Dangers of a Global Language

Author: Randomness  //  Category: Languages
languages
negative functions of English as global language Although there are many positive features of having a global language, there arefunctions negative as well. As it would be possible to achieve a global language? Is there of the dangers with having a global language? A global language could cultivate a class dell’elite with the natives, taking advantage of the opportunity to think quickly and work in their native language. If this were the case could handling them to their advantage at the expense of those who have other language as their mother tongue and in this way creates a language gap between the people. English has a story, sometimes cruel and violent with colonialism and war and to introduce English as the global language could be seen as a threat of future dominance. Perhaps a global language will make little people willing or unable to learn other languages and to make other languages unnecessary. One of the Å“ of risksof the of which only one language is the language that choice may become in beta and very technical Å“ of the impoverishedof for non-native speakers, such as Eskimos, who have several words for snow, because they need. Probably could not express themselves properly if they had only one word for snow. And the Swedish people could not use the of lagomof Å“ of the speaking, a word that says a lot about society and the Swedish people. Many people who responded to my question about the English Å“ of the as global of Languageâ, expressed a concern that if we had only one language, would have considered the poorof the Å“ of the when is to express sensitivity and emotions in a language that is not their mother tongue, which does not know enough words to really express how power and what they consider. “of samples that the sample should be used? Samples stringent or relaxed? English is the mother tongue of millions of people in different parts of the world. If the British were to become a global language, that the level of language would have been the overall champion? Perhaps the samples become more relaxed. English standard is English that is usually used in print. It is also the English which is normally taught at school and non-native speakers learning English. this is also the champion who has been talk among people educated and is used for notiziarii television. Historically, the British sample was developed by the southeast of England(the area around London). These dialects were spoken in court, used in the law and the government. The standard English grammar has a widely accepted and an accent that comes with this sample, the accent of British English, also known as the Oxford of Englishof Å“ of the, is the accent that is taught is schools. This English still has important cultural influence, particularly on languages in the previous Commonwealth countries, for example South Africa, Australia and India so as the European Union. southern Å“ of the of American-Englishof the Å“ of the hear often that – African – of Englishor other The of the Englishesof Å“ of the of, but no such term really exists. The different types of English to English are based British but have developed differences in vocabulary and grammar because of the of loanwordsof Å“ of the and influence from other languages. Languages and secondary crops What will happen to crops and secondary languages if we introduce a global language? An introduction of a global language could lead to distinguish from other languages. The loss of language equals the identity loser. The language is much more than just a tool for communication. According to Trudgill there is an intimate relationship between language and culture and a great homogenization of culture could lead to a change in the language where indigenous people adopt a different language and finally the old language can die out. There is a difference between the of deathlanguage Å“ of the and of the murderlanguage Å“ of the. The death of language is when a language disappears naturally; its speakers are leaving voluntarily, but the murderof language Å“ of the means that the language dell’assassino actively discourages the use of other languages. The minority languages can be removed by the media and education systems. English refers to as the languagedell’assassino of Å“ of the, so that means it’s a subtractive learned dominant language, the cost of maternal languages, rather than cumulative. In the U.S. there have been some movements of the British of Onlyof Å“ of the, the first of 1803, when they forbidden to speak French among the population in Louisiana. After that, several attempts to remove Spanish and French have done. English is declared as the official language in several conditions in the United States. The movements English only were rejected by linguistic; mean that a language does not generate political unity, it will take more than that. The use of a single language in a community is a guarantee for social harmony and mutual understanding. This has been demonstrated several times throughout history, for example American Civil War, Spanish Civil War and former Yugoslavia. Conclusion This paper has indicated that the creation of a global language presents many advantages and disadvantages. Clarity mutual, the great career prospects and administrative costs ridutrici are some of the benefits that a global language give. The disadvantages are that English is linked very closely with British and cultures and history director and is therefore not a language of the neutralof Å“ of the. Maybe a language with connections less historical and cultural would be a better option? We are in need an international language for communication, politics, trade and security, but at the same time we are concerned about the death of language, the indigenous have advantages and all non-native speakers of the handicaps face. English is developing, it lle harsh words and its future looks bright. My opinion is that if there is ever an international language, English is the best option. It is a strong, well-developed language with millions of speakers. Even if a global language could be important, different languages are of importance for their crop and for the development of their indigenous. Languages make the world more interesting and more alive. A lingua-franca can be any language that is used for communication between the people who did not the mother tongue in common. In many former European colonies in Africa, French or English is used as the language of communication in trade and commerce. In some parts of Africa, other African lingua-franca, such as Swahili and Hausa, are used. These languages are indigenous in some countries and have been used because of political reasons. When a language is used as a lingua-franca, undergoes a certain amount of reduction and simplification. The simplification refers often to get rid of irregularities and grammatical gender in the language-franca. This happens because adults are generally different children, students of languages not good and therefore needs a simplified version of the language.

Variety of Language

Author: Randomness  //  Category: Languages
languages
Introduction: The development of Internet has promoted the hopes that it will promote active democracies around the world. These hopes are based on multiple sources of information available to users on the Internet, which is believed to lead to improve policy choices and the freedom to express one ’s notes online, regardless of differences in social condition. However, the Internet also hosts the various forms of deviant behaviour, such as flame of other speakers, poor dissemination of falsehoods and engraving in networks confidential. These acts harmful preferably may inhibit the participation and deliberation spread. These contrasting situations develop arguably one key structural feature of Internet & mdash; perceived anonymity of users online. Scott (1998) has defined anonymity as & quot; the degree to which a transmitter perceives the source of the message is unknown and unspecified & quot; (P. 387). The speakers in computer-mediated adjustments have the potential to take the pseudonymous identities behind the personas based text. People can be considered more free to share different ideas that can suppress the contrary (Postmes, sprouts, & amp; Lea, 1998). However, the anonymity can create difficulties in messages assessment produced by unknown sources and can undermine the credibility, at least in terms of subjective experience in those who read the messages (Donath, 1999; & Flanagin; amp; Metzger, 2007) . Then, a survey on the indications of identity may indicate whether the very characteristic that makes the Internet an area of promise for the political debate also works against its own potential. An examination of the Internet for, or discussion board, reveals that their different architectures provide different levels of anonymity attacking users’ information, such as data or the number of posts demographics have presented so far, along with the message Real board discussion. These details may be of a type of indication of the condition, providing basic information on the source (Donath, 1999). The text message can also contain other information for identification. In support indication to the world of communication based text, language that people use online becomes a major source of basic information, possibly rivelante their social position, gender, age, social class, etc. (Gupta, 1998a). In the context of Singapore, the use of familiar varieties of English, known as Singlish, can function as an indication heuristics, which might affect the kinds of judgments that people do about the speakers and their opinions. Our study examines the effect of these indications provided in the Commission based computer-mediated text (CMC) with regard to their influence on perceptions of speakers online and the effects that these claims may have in encouraging active participation in political discussions online. Review of literature Indications condition and processing heuristics in CMC In a text based context of CMC with few indicators of identification, the structural characteristics of the vehicle can transfer the information that latent compensate for the absence of non-verbal and visual arts, allowing heuristic judgments to be made about the speakers. Two prospects dominate the literature in this area: the prospect indication filtered-out (CFO) and what might be termed the prospect of available-indication material (ACM). Research supports the initial conditions of the first prospect (CFO) that the CMC is in difettando presence in the wealth of resources and social indications of social context. The theory of social presence (glass, & Williams; amp; Christie, 1976) is defined as the sensitivity that the interlocutors are spreading the same space communication. Since the CMC is primarily text based, conditions of this theory that a user of the CMC would reduce the perception of an audience, compared to someone who locks in face-to-face interaction (FtF). Likewise, the theory of wealth means (& foolish; amp; Lengel, 1984) claims that the reduction of claims available in CMC makes it less well-suited for certain tasks involving complex negotiation of meaning, compared to groove communication FtF . Duri, CMC is seen for lacking of responses settlement, provided indications and non-verbal, and personification of social norms, resulting in disinhibition and greater equality of participation (Kiesler, Siegel, & amp; McGuire, 1984). The theories mentioned above suggest that without the signs in normal interactions FtF as a guide, the development of message and interpretation are moving, reducing the effectiveness of communication between people. Psychologically, the allegations and assessments derived from messages are influenced by patterns preconfigured. These mental structures that allow the transmitters have meaning of their world through organizing the information into categories perceptive accurate (& Fiske; amp; Taylor, 1991). When a situation involving models similar to past events happens, the existing schemes are enabled. Consequently, there is un’più high tendency order for a person to assess a message or its past events heuristically based on the speaker, instead of using the processing high-level learning to make attributions about the current topic of consideration. While the use dell’euristica makes learning more efficient processing, the results may not always be accurate. Some negative consequences of using heuristics have been noted in studies stereotyped, where incomplete or inaccurate assumptions are made about the sources (Ross, read, & amp; Toglia, as quoted in Bornstein, 1995). Similarly, the negative opinions about the discussions based on wrong assumptions about attributions speakers will have harmful effects on the quality of resolution in policy deliberation in line. 2000) notes of Johnson & Johnson (which the policy deliberation ideally helps people to achieve their best-reasoned judgement about which alternative will solve the current problem. In order for citizens to reach these judgements, it is important that their assessments of discussions are not wrong on the polarizations irrational formed with assessments heuristic. The second perspective is available-indication material (ACM). Despite some evidence that supports the prospect of CFO, was challenged by some researchers in advance of the Internet (for example, Rafaeli, 1986; & rice; amp; Love, 1987) and the most recent research also spoke against its complaints theoretical. For example, the theory of social development (SORSATA) challenges the view deterministic CFO assuming that despite indication supports the nature of CMC, there are other social indicators about a person available, which can be made salient by the inferior of the CMC in any way to situations of FtF in facilitating the development of relations (Walther, 1992). The crucial factor is time diminish, since typically takes longer so that the communication based text evolves. That is, given sufficient time, users can manage relations within the constraints of text-based CMC, sviluppanti substitutes to compensate for the lack of information is not verbal and paraverbal traditional granted through exchanges of FtF. Walther (1996) also proposes the idea of communicating the hyperpersonal, where & quot; The CMC has surpassed the level of affection and emotion of interaction & parallel of FtF; quot; (P. 17). Meanwhile, identity and social theory (SIDE) effects Deindividuation specifically challenge the unilateral &; quot; individuating & quot; result proposed by the prospect of CFO (Kiesler and others, 1984). If people have a range of identities that become salient as the social context and the level of identifiable, the model lateral supports that conformity to group the rules will result if one ‘identity social s is activated. However, if one ‘personal identity s becomes salient, preferably individuation happen (& the sprouts; amp; Lea, 1994). As the theory of SORSATA, the model SIDE explores the influence of claims which are available in CMC and affecting the results of interactions online. But while examining the effect of anonymity in line, not explicitly recall that the structural components of CMC determine the richness of a virtual social environment and thus can not dispute or confirm if the medium is contextual sterile. Complaints made by theories earliy CFO and later by the prospect of ACM models of HAND and SORSATA in 90 years represent a historical progression, in harmony with the development of technology CMC and more experience. The latest theoretical developments underline the importance of examining how the information source can work as an indication heuristics in the communication line. Mitra (as quoted in sparks, 2001) note that & quot; anonymity IP address servisce to disguise many of those social indicators (age, gender, ethnicity, accent, etc.) those in practice servisce a validation or eliminates views of speakers in social interaction & direct; quot; (P. 73). These kinds of indications of source can provide basic information on the speakers’ if the identity of heuristic allows entry to be made about the speaker and the message. Language and linguistic style Because most of CMC is in a provision based text, it is reasonable inferred that the variables of language in in turn is an important source of information heuristic, independent of the meet or subject of debate. Some of the variables language that were considered in the context face to face include the codes pragmatic and syntactic patterns and standard speech (& Liu; amp; Ginther, 2001). Smith, Siltanen and Hosman (1998) have examined how the styles of language powerful and powerless interest assessments a speaker ‘authoritativeness, sociability and likeness of s receiver, while Adkins and Brashers (1995) have examined the effect of these styles sull’attrattiva language, the credibility and persuasiveness in CMC. Some studies on perceptions of variables language of CMC have focused on use of courtesy / impoliteness or grammar (& Jessmer; amp; Anderson, 2001). These studies suggest that variations in the styles of language influence the audience ’s perception of the speaker or manufacturer.Â

Is a Worldwide Common Language Just Over the Horizon?

Author: Randomness  //  Category: Politics
languages
I am an American living in Belgium since 1974. Dall’arrivare here, I’m hearing the mantra &; ldquo; To be a good European, you should learn a lot of the languages & rdquo;. Almost from the outset, I suggested to go the other way: & ldquo; To be a good European, everything should learn a single language & common; rdquo;. This idea was not well received. Some people fiercely debated: & ldquo; Nobody is going to give up their mother tongue; our language is too much a part of our culture. & Rdquo; And nearly all said: & ldquo; Well, of course you Average English. & rdquo; They were wrong on both counts. Firstly, no one would be required to give up their mother tongue, but more would be required to learn the language. Secondly, I did not necessarily mean English. There is the denial that English would have a strong claim to be Europe & rsquo; common language of s. However, any language would, provided that all agrees on it. When I started this discussion about 30 years ago, there were only nine members of the European Union, so there might be some justification for refusing the idea of a common language. Now that there are 27 members (and waiting in the wings), the entries that denigrano the need for a common language have largely silent fallen. From any measure, the current situation is indefensible. Consider for a moment. Someone born in Madrid obviously speak Spanish and probably learn Portuguese, French and possibly Italian. Someone born in Copenhagen obviously speak Danish and probably learn Swedish, German and perhaps English. So here we have two very cultured people, both citizens of European Union and both speakers of four languages – but still not able to communicate with each other. Since the new countries join the EU, this terrible situation can only get more defective. The question we are no longer do we need a common language, but how should we go around and get it put it into practice? The process certainly will not be easy and certainly take a long time – decades rather than years. However, just like the replacement of Europe & rsquo; large number of s national currencies with today & rsquo; the euro s, the time and effort will be eminently useful. The selection and achieve the common language will be an important development not only for almost 500 million people, but also for more than 6 one billion people that populates the rest of the world. If Europe & rsquo; s that the disparate nations (such fairs of their differences) can accosentiree on a common language, then the dream of a single language that unites the entire planet will cease to be theoretical. Already will be good over meaning to realization. I have no panacea for the selection and implementation of common language. But I would propose a programme of the attack base. Of course, there are still many details that should be solved, but in the profile is here. It consists of three points. 1. Political commitment For the first time in centuries, with the EU structure is now in place to indicate a common language policy from political rather than military force. So the first point would ensure that the European Parliament formally declares the need for a common language Community and to establish a Commission for selecting choose. There is a clause in this first important point: The House must agree in advance to accept what language the Commission could propose selection. Why? Because unless accosentano in advance whatever the committee chooses, the member states disparate almost certainly open a new, the debate on the subject acrimoniosa no programme and over the sink. Convincing member states to accosentiree in advance will be a erculea. For the Parliament is therefore crucial develop clear, unambiguous test for the common language. It establishes a Board of selection with time, expertise and the resources needed to find a language that compierebbe the tests. 2. Language selection The second point would ensure that the Commission selection examine and evaluate all candidates possible. The major languages such English, French and Spanish would claim evident. However, there may be refused because choose one of these would have given the pæse home a distinct economic advantage. German probably would be refused for historical reasons, while the smaller languages such as Danish, Dutch, Basque and would like the issue of who would have taught them. The committee must then be free to select any language it deems appropriate. This should not necessarily be a language community; their investigations were able to extend universally. For me suggest strongly the Swahili, the common language of East Africa. The committee should also consider power an artificial language, which the esperanto would be only a possibility. They could even choose to create a language entirely new. 3. Execution The third point would be to invent a program and set a timetable for implementation. For bodies such as the Parliament itself and the European Commission (EU & rsquo; the executive branch s), stabilente a time should not be too difficult. For example, within ten years of language that is announced, all trade within the EU & rsquo; structure s official should be conducted in the language. This will give all with ambitions to work in the EU & rsquo; decade of SA to prepare. The manufacture of official language during the member states would take longer and obviously depend on language and the resources available achieve it. Among other things, the execution would introduce the language as compulsory in all schools. If found to be an important language such as English, French or Spanish, detection and teachers training and preparing the materials of text could go reasonably quickly. However, if it proves to be a secondary language, a non-European language, or an artificial language, the execution could take much longer. There undoubtedly would be other practical obstacles to the committee itself would have to identify and overcome. In any case, that this program would be possible to imagine the EU with a common language official in 25 to 30 years later and the rest of the world in the next half century. This may seem a long time, but is a very complex problem that can only be resolved over time. But clearly, a world united by a single common language is a well dream worthy of pursuit. I have 65 years. Don & I; rsquo; thinks t be around long enough to see the dream satisfactory, Europe and much less universally. However, I think be around long enough to see the process well under way. I can barely wait to get started. Philip Yaffe is a former feature producer / reporter with the Wall Street Journal and a consultant on communications sales. Currently teaches a course in good writing and good talk in Brussels, Belgium. His book recently published in & ldquo; I & rdquo; the storm: the secrets of simple & writing; amp; Speaking (almost) as a professional is available from the publishers of history Ghent, Belgium (storypublishers.be) and Amazon (amazon.com).

R. K. Narayan’s Attitude Towards the English Language

Author: Randomness  //  Category: Languages
languages
Attitude of € â„¢ s R K. Narayanâ against the English language: a postcolonial, a gesture utilitarian Retrieved This paper aims to examine the attitude of € â„¢ s of the R K. Narayanâ against the English as reflected in his essays. Narayan (1906-2001) was born and developed up in a time when English training has already been institutionalized in the Indian subcontinent. Like other Indian producers in English, such as the raja Rao and Mulk Raj Anand, has received training English and used to write in English from the beginning of his literary career until it reaches. However, it is seen to use the English language and literary form to control the colonialism and continually describe the Indian company had to change under colonial domination. Part of this activity seems to be evident in attitude of € â„¢ s of Narayanâ against the English. The position of € â„¢ s of Narayanâ in this sense is considered “fairly ambivalent and complex, â € is informed that English is the language of colonizzatore, however, is found to accept it for practical reasons. That is his attitude towards the English language seems to derive from and model from the reality that prevails in the regulation postcolonial. Keywords: R K. Narayan, attitude, English, postcolonial position, a gesture utilitarian “Of the â €” of the â € “I of the â €” of the â € The study on the English language and literature in the context postcolonial seems to be the Å“ â € of a densely political and cultural € of phenomenonâ (1989:2 of Ashcroft, Griffiths and Tiffins – 3) and therefore falls within the field of postcolonial producers . One of the fundamental allegations of postcolonialism is that the English language and literature have played a very significant role in the proposal colonial ideology have focused on survival and the consolidation of colonial domination (Walder 1998). That is the construction of training literary English is part of cultural colonial design (Viswanathan 1995). Postcolonial Many manufacturers have attempted to address the issue of cultural domination through the English language and literature. For example, the â„¢ o (1995) of € of Thiongâ believes that the central position given to study English language and literature in Africa derives from the assumption of cultural superiority the west. That’s why, requires that departments should abolirsi British universities in Africa. Indian Raja Rao (2000, novelist: v) conditions that English is the language of intellect, not emotion, and English in India should therefore take the level of Å“ â € of a dialect that some day will be be distinctive and colourful as the Irish or the € of Americanâ. Then, writing postcolonial uses the language of the colonizers but adapts to the speech of colonized. It is done through two processes: Repeal and ownership (Ashcroft, Griffiths and Tiffins 1989). The repeal part to challenge the notion of universality as accurate by colonizers about the language. Ownership, on the one hand, is the use of imperial language to express the cultural experience in the colonized. This is a process through which the British Empire is made to meet the languages vernacolari. The standard English words are used in many new meanings and, in turn, the English receives many new words from indigenous languages. In addition, the postcolonial literature emerges from the tension between these two shootings. Ashcroft, Griffiths and Tiffin (1989: 39) Making rightly , Â € | one sense all the post-colonial literatures are intercultural because negotiate a cleft between € â„¢ of the worldsâ ~ of the â €, a cleft in which processes simultaneous repeal of ownership and strive continuously to define and determine their practice. Then, challenge and review the concept Eurocentric language are well to an essential part of decolonisation literary (Loomba 2001). As Boehmer (1995) illustrates, almost all the functions of the world colonized including language education and commerce have been dominated dall’impero. The training of people colonial class central then has helped to generate their mental € â„¢ of colonizationâ ~ of the â € Å“ of the â € English and – education literature has played a key role in naturalizzare the UK, € valuesâ (1995:169 of Boehmer). By the early 20th century, students from the colonies were influenced by the very substance of the English language and literature. This factor seems to represent the nature of the € Å“ of the syncreticâ of the â € postcolonial society, which may not divided into compartments in a purely traditional or purely on a foreigner. Ashcroft, Griffiths and Tiffin (1989: 110) contend, Å“, â € of the construction of which € â„¢ of pureâ ~, â € of the cultural value is always conducted in a radically altered the dynamic of € relationsâ of power. Consequently, a reading of postcolonial € â„¢ s of the R K. Narayanâ work, particularly the essays about his attitude towards the English probably disclose that tries to make a synthesis between the element Indian and colonial. “Of the â €” of the â € “II of the â €” of the â € The training colonial Narayan received that could influence his views on English as nell’aula Narayan had to see English as a first language, his mother tongue which is a second language (Walsh 1982). English was the object most prestigious due to political reasons, administrative, social, economic and scientific. Although the Tamil, the language of the province of € â„¢ s of Narayanâ and Sanskrit, the classical language of India, were taught at the school were considered inferior in condition and whether opportunities for jokes. Narayan (2001b: 464) admit this in his English Å“ of the â € test in the € of Indiaâ — Nell’aula But none of these languages has been given the full importance and was assigned all’più powerless among teachers, pandit who have been treated as a joke by boys, because they taught only € â„¢ of the languageâ ~ second of the € â, be the first English as ordained by Lord Macaulay when he introduced the English training in India. In addition to meeting the manuals in English in his school and university institute, Narayan widely read English literature outside its program. Its library of € â„¢ s fatherâ in the country and its library of school were filled with books on English literature (Narayan 2001b). Narayan took the opportunity complete libraries and enthusiastic read Scott, Dickens, Knight pulled, Marie Corelli, Moliere, the pope, Marlowe, Tolstoy, Thomas resistant and others (Narayan 1995). It was also in touch with the current literary scene through the various compartments which small people, the nineteenth century and later, Cornhill, the compartment of the wire, the Mercury, the viewer, the literary supplement of periods and the guardian of Manchester. The cumulative effect of this voluminous reading of English literature was that it was very well skilled in English. As producer, Narayan has simply opted for English because he was better suited to its mother tongue. In an interview, says I had never alcun’idea I was writing in another tab. My entire education was in English from primary school and most of my reading was in English. I have written in English because it came very easily to me. (qtd. by Sundaram 1988) It was then very unlikely that a manufacturer gradicesse Narayan who learned English in such a measure as to its products plants in it, or refused censurasse easily for nationalistic reasons. “Of the â €” of the â € “III of the â €” of the â € India is now free from colonial domination in 1947, but the linguistic and cultural implications of colonialism is still remain active, having two purposes substantially inevitable: a linguistic unification for the management and means of international communication wider (Kachru : 1995). Meanwhile, the issue of acceptance or rejection of the English language has become one of hot debate since the beginning of Indian nationalist movement in 20 years. The € â„¢ of the Swadeshi Movementâ ~ of the â € â„¢ s of € of Gandhiâ was aimed at embracing all that was swadeshi (indigenous) and then be English a foreign language is returned accurate in this movement. The use of English by the Indians was often denounced and Hindi was seen as a substitute as possible. In his novel waiting Mahatma, Narayan (2001a: 27) Gandhi did not declare that carry its conference in English because â„¢ s of Itâ € Å“ of the â € of the language of our rulers. He enslaved of the € of usâ. As Leela Gandhi (1998: 147) state, rejection of € â„¢ s Gandhiâ of English comes from his belief in the Å“ â € of the legitimate cultural, € primacyâ of Indian languages. However, the ban tried to English has created two positions contradittorie between Indian producers. The first group consisting of producers using indigenous languages has protested against writing in English for nationalistic reasons. The second group consists of Indian producers continued writing in English in the English language to express their experience of India. These polarities that exist at the end of the colonial period have emerged with renewed force and have extended the size after the independence of India (Dharwadker and Dharwadker 1996). The Indian legislators have framed a limit fifteen years to upgrade the position Hindi the official language of India. However, this project of English deportation within a term not nearly as result. Iyengar (2000) presents lle sufficient statistics for 1957 indicate that there was spectacular progress of Hindi and the position of English as an official language of India is to stay the same English “of the â € was still the language of communication by a state to another or one-frank language, the language of higher management, courts, training and examinations. Resultantly, the promulgation parliamentary gave English the condition of Å“ of the € â € of a languageâ of the member with the Hindi. That
?>